Aquí se viene a jugar con las palabras. A vaciar nostalgias. A comprender miradas y silencios. A compartir sin disfraces. Con seudónimo pero el alma verdadera...

miércoles, 29 de septiembre de 2010

Potser només bona nit...

Avui vull desitjar-te bona nit. Tot i saber que no em pots sentir i que tampoc podràs percebre la meva absència, amb tantes ocupacions i aquesta pressa. Vull desitjar-te una bona nit, ara que comença a refrescar perquè la tardor s'ha instal·lat als carrers, escurçant els dies i refredant les cases i jo no vull que passis fred. Vull que tinguis una bona nit mentre jo estic desperta i dono voltes al llit i m'aixeco i neguitejo. Bona nit, perquè puguis reposar les angoixes i les teves pors, perquè netegis l'ansietat i aquesta mica de tristor que portes a la cara, sota els ulls. Perquè vull cuidar-te i perquè t'acaronaria tota la nit, dormint abrigada amb els meus braços, perquè t'apartaria els cabells de la cara, que s'estàn tornant impossibles, com tu, com jo. Bona nit, perquè m'agradaria compartir-la amb tu i que el llit ens semblés tan petit i el temps tan fonedís i volàtil. Bona nit...

7 comentarios:

  1. Καλή διανυκτερεύσεις.
    Έχω την ψυκτική πόδια και αντιμετωπίζουν πλήρη πυρκαγιάς. στίχους και γέλια. Μου αρέσει.
    Το φιλί. En la luna, Sparkling.

    ResponderEliminar
  2. Buenas noches.
    Pies fríos. Cara llena de fuego. Versos y risas. Me gusta.
    Un beso.

    ResponderEliminar
  3. Me ha gustado mucho la travesía a través del texto desde la primera a la última palabra,-incluso los puntos suspensivos finales :p-, creo que expresado en castellano no diría lo mismo, aunque es posible que no sea nada objetiva al respecto dada la gran debilidad que tengo por el catalán.
    Besos sparkling.

    ResponderEliminar
  4. Victoria: ya tardas en traducirnos, ¿no? ¡qué intriga! Gracias por la lección, Maestra... :)

    Mízar: ah, pero... ¿has comprendido cosas? :P

    Eri: si, a mi també... ;)

    silbante: gracias. Creo que el texto es bastante anodino. Darle vuelta a una idea. A qué te recordará a ti esta lengua... :)

    ResponderEliminar
  5. Sparkling, Sparkling...la traducción es la de mi segundo comentario. Maestra con mayúsculas? Para nada. Y para nada, por cierto, es el texto "bastante anodino". Tengo un rádar que capta lo anodino y aquí no ha dado señal...

    ResponderEliminar

No serás de l#s que creen que intimido y por eso no comentan nunca, ¿verdad? :) ¡¡Venga!! ¡¡Anímate!!

Follow by Email

Se ha producido un error en este gadget.

Acerca de los datos personales

Mi foto
Si. Claro. Cómo si fuera tan fácil hacer una definición completa y, además, ecuánime de una misma a estas alturas de la vida... Creo que, por lo menos, necesitaría un fin de semana. ¿Hace? ¿Si? :)

Por si se pierde algo...

24log

Free clock for your web page relojes web
Besucherzähler
Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Number of online users in last 3 minutes Number of online users in last 3 minutes